Венеция: музыка города на воде
Неаполитанская песня “Funiculì funiculà” и новый русский перевод
“Божественная комедия” Данте: текст, адаптации, интерпретации
Умирая на поле красных маков: антивоенные песни Фабрицио Де Андре
Джакомо Леопарди, “Бесконечность”
Angelo Branduardi, “Si può fare”
“Взгляд Микеланджело” (“Lo sguardo di Michelangelo”) – духовное завещание Антониони

Il calendario medievale di Torre Aquila a Trento: giugno

Июньская фреска из календарного цикла росписей начала XV века из замка Буонконсильо в городе Тренто композиционно и тематически распадается на три части: крестьянские работы на горных пастбищах, город с Continua a leggere

“La leggera”: рабочая неделя ленивого поезда

В этой заметке мы продолжаем рассказ о сезонных мигрантах и их песнях. На рубеже XIX-XX веков тосканское побережье было уже почти полностью осушено от болот с их нездоровым Continua a leggere

Il calendario medievale di Torre Aquila a Trento: maggio

Майская фреска из календарного цикла росписей начала XV века из замка Буонконсильо в городе Тренто переносит нас в куртуазный мир: утонченные дамы и кавалеры в окружении шпалер из роз и Continua a leggere

La festa di San Marco a Venezia e la leggenda del bòcolo

25 апреля венецианцы отмечают не только общеитальянский праздник Освобождения, Festa della Liberazione (исторически связанный с окончанием Второй мировой войны и падением фашизма), но и день евангелиста Марка, покровителя Continua a leggere

Jovanotti (Lorenzo Cherubini), “Per te”

Эту колыбельную (ninna nanna) Лоренцо Керубини, более известного как Джованотти, смогут понять даже те, кто начал учить итальянский язык совсем недавно или учил давно, но не продвинулся Continua a leggere

Il calendario medievale di Torre Aquila a Trento: aprile

В идеальном мире календарного цикла фресок начала XV века из замка Буонконсильо в городе Тренто апрель окрашен в идиллические тона: зелень лугов и дубрав, радостные и хорошо одетые Continua a leggere

«Горькая Маремма»: малярийные комары и трудовые мигранты

Маремма – это прибрежная полоса вдоль Тирренского моря, которая охватывает юг Тосканы и север Лацио. Название региона восходит к латинскому прилагательному marittima – «приморская», «прибрежная». Морские воды Continua a leggere

«Та, которую я мог бы полюбить». Гвидо Гоццано и женщины, или преодоление романтизма – часть 2

Могут ли сложиться отношения между мужчиной и женщиной, у которых одинаковый подход к жизни, сходное мировоззрение и чутье (и при этом они оба пишут стихи)? Если судить по опыту Continua a leggere

«Что же это такое – Мерика?» Великая эмиграция и ее песни

«Великая эмиграция» (la Grande emigrazione) из Италии на оба американских континента начинается в 1870-е годы: сразу же после окончательного объединения Италии (1870 г. – присоединение Рима Continua a leggere

«Лучшая молодежь уехала в Америку»: две песни об эмиграции, от женского лица

В этой заметке — две народные песни. Одна из них с севера страны, из Пьемонта. Другая, напротив, — с самого юга Италии, из Апулии (каблук «сапога»). Continua a leggere