Сегодня мы немного поговорим о тосканской традиции народных песен. Помимо широко известных музыкальных групп, которые систематически занимаются итальянским фольклором и в какой-то степени даже вносят вклад в его научное изучение (например, Nuova Compagnia di Canto Popolare), в Италии немало и молодых коллективов, которые включают в свои альбомы народные песни в собственной относительно свободной интерпретации, нередко в новых аранжировках на основе других жанров. Один из этих коллективов – Les Anarchistes, из тосканского города Масса-Каррара. Нищие деревни вокруг Массы и мраморные пещеры Каррары очень долго были эпицентром самых радикальных крестьянских и рабочих движений и колыбелью итальянского анархизма, борьбы против эксплуатации: Масса-Каррара породила революционеров, а вместе с ними и песни-памфлеты о равенстве и свободе.
Вот одна из наиболее хрестоматийных песен тосканских анархистов – Il Galeone («Галера»). Она повествует о бунте на борту некоего корабля: «галера», где гребут и голодают несчастные моряки, становится аллегорией тюрьмы (а «тюрьма» по-итальянски как раз и будет galera), которую олицетворяет государственный режим. Кстати, именно в тюрьме и был написан текст этой песни, очень быстро ушедшей в народ. Бельградо Педрини, анархист и бывший партизан, сочинил в 1967 г. эти строки на литературно-архаичном языке традиционных анархических песен, одновременно подражая стилю революционных песен эпохи итальянского Рисорджименто (Risorgimento – движение за объединение Италии, XIX век).
В интерпретации Les Anarchistes эта песня звучит как смесь джазовой импровизации и электронной музыки:
Siamo la ciurma anemica
d’una galera infame,
su cui ratta la morte
miete per lenta fame.Mai orizzonti limpidi
schiude la nostra aurora,
e sulla tolda squallida
urla la scolta ognora.I nostri dì si involano
fra fetide carene,
siam magri smunti schiavi,
stretti in ferro catene.Sorge sul mar la luna,
ruotan le stelle in cielo,
ma sulle nostre luci
steso è un funereo velo.Torme di schiavi adusti
chini a gemer sul remo,
spezziam queste catene
o chini a remar morremo!Cos’è, gementi schiavi,
questo remar remare?
Meglio morir tra i flutti
sul biancheggiar del mare.Remiam finché la nave
si schianti sui frangenti,
alte le rossonere
fra il sibilar dei venti!E sia pietosa coltrice
l’onda spumosa e ria,
ma sorga un dì sui martiri
il sol dell’anarchia.Su, schiavi, all’armi all’armi!
L’onda gorgoglia e sale,
tuoni baleni e fulmini
sul galeon fatale.Su schiavi all’armi all’armi!
Pugniam col braccio forte!
Giuriam giuriam giustizia!
O libertà o morte!
Русский подстрочник
Мы – анемический экипаж
Подлой галеры,
Где нас подстерегает смерть:
Это медленное умирание от голода.
На рассвете нам никогда не увидеть
Ясного горизонта,
И рабы все время кричат от безысходности
На борту этого корабля.
Наши дни протекают
Среди грязных отсеков,
Мы – худые, истощенные рабы
В железных цепях.
Луна восходит над морем,
Звезды кружатся на небе,
Но перед нашими глазами –
Лишь траурная вуаль.
О, толпы нищих рабов,
Согнувшихся над веслами,
Давайте разобьем эти цепи,
Или мы так над веслами и погибнем!
Что же это такое, страдающие рабы?
Зачем постоянно грести и грести?
Лучше умереть среди волн,
В белеющем море.
Давайте грести, пока корабль
Не разобьется на скалах,
Пусть высоко развеваются черно-красные флаги
Там, где свищет ветер!
И пусть роковая пенистая волна
Станет нашей ласковой колыбелью,
И пусть в один прекрасный день солнце анархии
Взойдет над мучениками.
Рабы, к бою! К бою!
Волна шумит и поднимается,
Гремит гром и сверкает молния
Над роковой галерой.
Рабы, к бою! К бою!
Будем же разить уверенной рукой!
Принесем же клятву верности:
Или свобода, или смерть!