Габриэле Д’Аннунцио: “лебедь” итальянской поэзии рубежа XIX-XX столетий

Габриэле Д'Аннунцио

Габриэле Д’Аннунцио

Пророк, эстет, ницшеанец, провокатор и демиург собственной жизни, способной соперничать с героическим эпосом: Габриэле Д’Аннунцио (1863-1938) вошел в мировую культурную память во многом благодаря своим театральным жестам, и уже потом – как автор собственных стихов. 

Д Аннунцио вместе со своей любовницей - актрисой Элеонорой Дузе

Д’Аннунцио со своей возлюбленной -актрисой Элеонорой Дузе

И действительно, биография «лебедя» из Абруццо поражает очень многим: бесконечные слухи о нем, громкие любовные романы (самый известный и скандальный – с легендарной актрисой Элеонорой Дузе), сотрудничество с только что возникшей киностудией Cinecittà и, что сильнее всего запечатлелось в коллективной памяти, попытка завоевания бывшего итальянского города Фьюме (сейчас Риека, Хорватия) после Первой мировой войны.

Д Аннунцио в качестве "вождя" во время т.н. "подвига в Фиуме" ("impresa di Fiume") в 1919 г. Завоевав балканский город, ранее итальянский, вместе с большой группой добровольцев, Д Аннунцио сам провозгласил себя главой "Итальянского регенства Карнаро".

Д’Аннунцио в роли предводителя так называемого “подвига во Фьюме” (impresa di Fiume) в 1919 г. Завоевав совместно с большим отрядом добровольцев  этот балканский город, который ранее принадлежал Италии, Д’Аннунцио единолично провозгласил себя главой “Итальянского регенства Карнаро” (Reggenza Italiana del Carnaro).

Д Аннунцио, одетый как древнее божество на берегу моря.

Д’Аннунцио-эстет на берегу моря, в костюме некоего древнего божества

Отдельно следует упомянуть виллу Витториале на озере Гарда, которую наш поэт построил по образцу роскошного дома эстета Дез Эссента, героя культовой для целого поколения европейских интеллектуалов книги Гюисманса «Наоборот»… Но всё же его заслуги не сводятся к театрализации собственной жизни: Габриэле Д’Аннунцио, подобно Стефану Малларме во Франции и Александру Блоку в России, — автор стихов, представляющих собой вершину итальянского символизма в так называемую эпоху «декаданса».

Vittoriale alcova

“Эстетская утопии” Д’Аннунцио – вилла Витториале на озере Гарда: альков со статуей Святого Себастьяна

Vittoriale sala da pranzo

Вилла Витториале на озере Гарда: кабинет

Vittoriale studio

Вилла Витториале на озере Гарда: столовая

Вершина творчества Д’Аннунцио – это, несомненно, сборник «Алкиона» (Alcyone), опубликованный в 1903 году. Тяга к растворению в живописной тосканской природе, смесь языческого пантеизма и христианского экстаза, античные и средневековые мотивы, заново соединенные в загадочном синкретизме — весь этот блестящий синтез духа времени нашел выражение в очень музыкальных стихах (не случайно на тексты Д‘Аннунцио было написано огромное количество камерных романсов), которые завершили традицию ХIХ века и заложили основу для дальнейшего развития поэзии ХХ века: многие достижения великих мастеров итальянской лирики прошлого столетия — в первую очередь, Эудженио Монтале — немыслимы без такого предшественника, как Д’Аннунцио (это особенно верно применительно к стилистике).

В этом небольшом цикле мы представим вам наиболее выдающиеся стихи из «Алкионы». А пока давайте послушаем камерный романс композитора-импрессиониста Отторино Респиги, написанный на текст раннего (и тоже импрессионистского) стихотворения Д’Аннунцио «О серп убывающей луны» (O falce di luna calante) – очень музыкального ноктюрна, в котором мимолетные образы переданы быстрыми штрихами. Стихотворение написано на подчеркнуто литературном, «возвышенном» итальянском языке, и это является одной из отличительных черт всего творчества Д’Аннунцио.

O falce di luna calante
che brilli su l’acque deserte,
o falce d’argento, qual mèsse di sogni
ondeggia al tuo mite chiarore qua giù!

Aneliti brevi di foglie,
sospiri di fiori dal bosco
esalano al mare: non canto non grido
non suono pe ’l vasto silenzio va.

Oppresso d’amor, di piacere,
il popol de’ vivi s’addorme…
O falce calante, qual mèsse di sogni
ondeggia al tuo mite chiarore qua giù!

Русский подстрочник

О серп убывающей луны,
Сияющий над пустынными водами,
О серебряный серп, какой урожай снов
Колышется под твоим мягким светом здесь, на земле!

Мимолетное желание листьев,
Вздохи цветов из леса
Плывут к морю: ни пение, ни крик,
Ни какой-либо иной звук не нарушают просторную тишину.

Под бременем любви и наслаждения
Засыпает всё живое…
О убывающий серп, какой урожай снов
Колышется под твоим мягким светом здесь, на земле!

Другие материалы из цикла о Д’Аннунцио: “Фьезоланский вечер” Габриэле Д’Аннунцио: холмы Тосканы и славословие земного мираИмпрессионизм в стихах: «Дождь в сосновом лесу» Габриэле Д’Аннунцио.

A proposito di Francesca Lazzarin

Франческа Лаццарин – кандидат филологических наук, литературовед, закончила аспирантуру Падуанского университета (Италия) и падуанскую Консерваторию. С 2013 г. постоянно живет в Москве, где работает переводчиком и преподавателем ВУЗа, а также организует мероприятия, посвященные итальянской культуре. Francesca Lazzarin ha conseguito il titolo di dottore di ricerca in Slavistica presso l’Università di Padova. Inoltre, si è diplomata in canto lirico al Conservatorio C. Pollini di Padova. Dal 2013 vive a Mosca, dove lavora come interprete, traduttrice e docente universitaria, nonché organizza eventi dedicati alla cultura italiana.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*