Gianmaria Testa, “Gli amanti di Roma”

Gianmaria Testa

Продолжаем рубрику «Грамматика в песнях»: сегодня мы разберем песню Джанмарии Теста о влюбленных парах Вечного Города – Gli amanti di Roma

Текст очень простой, с ним справятся даже те, кто не продвинулся дальше самого начального уровня. Из грамматики здесь присутствуют спряжение глаголов в настоящем времени, возвратные глаголы, безударные личные местоимения.

Комментарий для начального уровня

  • amante s.m./f. – возлюбленный, любовник (употребляется как в мужском, так и в женском роде)
  • non fa niente – ничего страшного, никакой разницы
  • non gli importa – для них неважно, им безразлично (gli – личное безударное местоимение, здесь употреблено в значении ‘им’)
  • tanti agg. – здесь: синоним molti
  • son tanti = sono tanti (конечный гласный после n– иногда усекается, особенно в стихах и песнях)
  • chissà avv. – неизвестно (chi + sa, дословно ‘кто знает’)
  • si dicono – говорят друг другу (dire здесь употреблен как возвратный глагол, со значением взаимности)
  • li prende – здесь: их застигает
  • riempire v. – наполнять, заполнять
  • si sa – известно (безличная конструкция)
  • сhé – ведь, поскольку (ближе к perché, чем к che без графического ударения)

Gli amanti di Roma

Sui ponti di Roma gli amanti son tanti,
ma quanti, nessuno lo sa,
e parlano e ridono,
ridono e toccano
e guardano l’acqua che va.
Non fa niente se piove o c’è il sole,
non gli importa del tempo che fa,
gli amanti di Roma son tanti,
ma quanti, chissà.

Sui ponti di Roma gli amanti la notte
si dicono la verità,
e parlano e piangono,
piangono e toccano,
e intanto c’è l’acqua che va.
E poi quando li prende il mattino,
si perdono per la città
e riempiono tutte le strade,
ché a Roma gli amanti 
son tanti, si sa.

E poi quando li prende il mattino,
si perdono per la città
e riempiono tutte le strade,
ché a Roma gli amanti 
son tanti,
ma quanti chissà.

A proposito di Alina Zvonareva

Алина Звонарева – кандидат филологических наук, преподаватель итальянского языка, переводчик поэзии. Совместно с Ириной Волковой основала сайт Italiano ConTesti в январе 2016 года. Alina Zvonareva è dottore di ricerca in filologa romanza, insegnante di italiano per stranieri, traduttrice di poesia. Insieme a Irina Volkova, ha fondato il sito Italiano ConTesti in gennaio 2016.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*