La “Pioggia delle Rose” al Pantheon

15 мая в римском Пантеоне можно стать свидетелями невероятно красивой древней традиции, возобновленной в 1995 году. Из нашей публикации вы узнаете, почему в этот день священство облачается в огненно-красные одеяния, что делают пожарные на куполе Пантеона и почему весь пол этого храма (некогда языческого храма всех богов,  с 13 мая 609 года посвященного святой Марии и мученикам)  усыпан лепестками роз.

Первое видео почти не требует знания итальянского языка:

Во втором видео дается подробное объяснение праздника на итальянском языке, для продвинутого уровня:

И, наконец, мы предлагаем несложный текст для тех, кому трудно понимать итальянский со слуха. К тексту прилагается небольшой лексико-грамматический комментарий.

Domande sul testo

  • Che cosa simboleggia la rosa rossa? E la rosa bianca?
  • Quale tradizione simile esiste in un’altra chiesa romana?
  • Quali altre tradizioni legate alle rose (o ad altri fiori) conoscete?
  • Qual è l’altezza del Panteon di Roma?
  • Che cosa simboleggia la nevicata miracolosa?
  • Qual è il ruolo dei vigili del fuoco nella celebrazione?
  • La chiesa romana e quella greco-ortodossa celebrano La Santissima Trinità in due modi diversi. Qual’è la differenza?

    Foto da qui

Domenica 15 Maggio 2016 si rinnova l’evento mozzafiato organizzato al Pantheon in occasione del giorno di Pentecoste, la ricorrenza (nel 50simo giorno dalla Pasqua) che celebrava un tempo la fine del raccolto e che nella tradizione cristiana commemora la discesa dello Spirito Santo sulla Madonna e sugli Apostoli raccolti nel cenacolo.

Il pavimento del Pantheon sarà ricoperto da un vero e proprio tappeto di petali di rose.

Foto da qui

Al termine della messa della Pentecoste, i vigili del fuoco – raggiunta la sommità della cupola del Pantheon, ad un’altezza di 43 metri – lasciano cadere dall’Oculus centrale («occhio del cielo»), l’ampia apertura circolare di 9 metri di diametro che irradia luce e calore all’interno del Pantheon, migliaia di petali di rose rosse sui fedeli.

Giffoni_Pantheon_1

Foto da qui

La cerimonia, sospesa per lunghi anni, è stata ripristinata nel 1995, ma la tradizione cristiana ha quasi duemila anni: deriva anche dall’antica festa di Pentecoste dei primi cristiani a Roma, quando la rosa rappresentava anche lo Spirito Santo ed era il simbolo del sangue versato dal Crocefisso per la redenzione dell’umanità. Nella ricorrenza, petali di rose venivano fatti cadere sui fedeli dal lucernaio della cupola dell’antico Pantheon, diventato Santa Maria dei Martiri, a simboleggiare le lingue di fuoco della sapienza.

Sarebbe un errore pensare che queste sono le rose mariane, perchè la rosa legata alla Madonna nella tradizione cristiana – o Rosa mistica – è la rosa bianca. Nella Capitale, petali di rose bianche venivano fatti cadere ogni 5 agosto sui fedeli radunati in Santa Maria Maggiore a Roma, per ricordare la nevicata miracolosa che indicò il luogo dove, per volere della Madonna, si sarebbe dovuta costruire la chiesa.

 

Словарь 

  • mozzafiato – перехватывающий дыхание, захватывающий (неизменяемое прилагательное, образованное сложением mozza [императив на tu от mozzare ‘отсекать, отрезать’] и fiato ‘дыхание’)
  • ricorrenza – букв. периодическое возвращение, ежегодный праздник
  • Pentecoste (la discesa dello Spirito Santo sugli apostoli) – Пятидесятница (схождение Святого Духа на апостолов)
  • ripristinare – здесь: возобновить
  • lucernaio = ampia apertura circolare – отверстие в куполе (опайон)
  • cenacolo – трапезная; комната, где свершалась Тайная вечеря
  • vigile del fuoco – пожарный, от vigilare ‘бдеть, надзирать’ (от того же глагола – vigilia – канун крупных церковных праздников, например Vigilia di Natale – Канун Рождества)
  • migliaio (pl. migliaia) – сущ. от числительного “тысяча” (mille), как “сотня” (centinaio – pl. centinaia) от “сто” (cento), также migliaia – бесчисленное множество, бессчетное количество
  • mariano = relativo al culto di Maria – марианский

Грамматика

  • lasciar cadere – ронять (от lasciare – позволять, более пассивное действие, чем far cadere – бросить)
  • indicò il luogo dove …  si sarebbe dovuta costruire – условное наклонение (condizionale passato) здесь обозначает будущее в прошедшем от si dovrà costruire ‘должна будет быть построена (где надлежало построить)’. Действие в придаточном предложении произойдет после действия в главном.

Testo da qui.

A proposito di Irina Volkova

Ирина Волкова – литературный агент, переводчик с итальянского и английского языков, преподаватель итальянского языка. Совместно с Алиной Звонаревой основала сайт Italiano ConTesti в январе 2016 года. Irina Volkova è traduttrice e interprete (italiano-russo e inglese-russo), agente letteraria, insegnante di italiano come lingua straniera. Insieme a Alina Zvonareva, ha fondato Italiano ConTesti in gennaio 2016.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*