Lucilla Galeazzi e “Arpeggiata”: una casa dei sogni e il congiuntivo

Lucilla Galeazzi e Christina Pluhar ("Arpeggiata"). Foto da qui.

Lucilla Galeazzi e Christina Pluhar (“Arpeggiata”). Foto da qui.

В рамках нашей рубрики «грамматика в песнях» мы предлагаем вам послушать жизнелюбивую песенку Voglio una casa («Я мечтаю о доме»), которую ее автор Лучилла Галеацци исполняет в сопровождении барочного ансамбля Arpeggiata 1)Еще одной песне Лучиллы Галеацци и “Arpeggiata” посвящена наша публикация “Arpeggiata”, la tarantella, le salcicce… e l’imperfetto.. В песне употребляются достаточно простые слова и выражения, а с ее содержанием связано обилие форм сослагательного наклонения congiuntivo: в тексте идет речь о желаниях и мечтах, а в итальянском языке в этом случае часто используется именно congiuntivo.

Voglio una casa

Voglio una casa, la voglio bella,
Piena di luce come una stella,
Piena di sole e di fortuna,
E sopra il tetto spunti la luna,
Piena di riso, piena di pianto,
Casa ti sogno, ti sogno tanto.
Diridindindin, Diridindin…

Voglio una casa, per tanta gente,
La voglio solida ed accogliente,
Robusta e calda, semplice e vera,
Per farci musica mattina e sera,
E la poesia abbia il suo letto,
Voglio abitare sotto quel tetto.
Diridindindin, Diridindin…

Voglio ogni casa che sia abitata,
E più nessuno dorma per strada,
Come un cane a mendicare,
Perché non ha più dove andare,
Come una bestia trattato a sputi,
E mai nessuno, nessuno lo aiuti.
Diridindindin, Diridindin…

Voglio una casa per i ragazzi,
che non sanno mai dove incontrarsi
e per i vecchi, case capienti
che possano vivere con i parenti,
case non care, per le famiglie
e che ci nascano figli e figlie.
Diridindindin, Diridindin…

Итак, в песне присутствуют формы congiuntivo presente. У правильных глаголов  (а также и у большинства неправильных) это время образуется с помощью присоединения окончаний «противоположного» спряжения к форме 1 лица ед.ч. presente indicativo (parlo, aiuto, vedo, nasco, posso, dormo, finisco…), от которой отбрасывается окончание –o. Таким образом, глаголы 1 спряжения в ед.ч. получают окончание –i, а глаголы 2 и 3 спряжения — окончание –a: parli, aiuti, veda, nasca, possa, dorma, finisca, и то же самое происходит в формах 3 лица мн.ч. (в тексте песни присутствуют формы possano и nascano). Встречаются в тексте песни также формы presente congiuntivo глаголов essere и avere — sia и abbia.

Как мы упомянули выше, эти формы употребляются в песне для описания желаний и мечтаний. Но любое ли выражение желания требует congiuntivo? Конечно же, нет! Первое, что нужно понять и запомнить об этом наклонении, — это то, что оно имеет несамостоятельный, зависимый характер (в отличие от условного наклонения condizionale). А это значит, что оно может употребляться только в четко определенных конструкциях. Другими словами, это означает, что употребление congiuntivo прежде всего требует соблюдения некоторых формальных условий, и только во вторую очередь в игру вступает значение фразы. 

В песне Voglio una casa мы встречаем две наиболее распространенные конструкции, которые требуют обязательного употребления congiuntivo для выражения значения желания:

  1. Сложное предложение, состоящее из следующих частей: главное предложение, в котором выражается желание (здесь для этого служит глагол volere) и придаточное предложение c congiuntivo, присоединяемое союзом che, который в данном случае означает ‘чтобы’ («я хочу, чтобы…»): voglio che… + ogni casa sia abitata ‘я хочу, чтобы каждый дом был обжит’  (в тексте присутствует несколько иной, чуть более разговорный порядок слов, но это не меняет суть конструкции), … che nessuno dorma per strada ‘чтобы никто не ночевал на улице’, … che ci nascano figli e figlie ‘чтобы там рождались сыновья и дочери’. Приближается к этой структуре и voglio, per i vecchi, case capienti, che ci possano vivere con i parenti ‘я мечтаю о больших домах для пожилых людей, чтобы они могли там жить вместе с родственниками’.
  2. Простое предложение: как если бы мы переделали фразы из пункта 1, заменив «я хочу, чтобы…» на «пусть…». В итальянском «пусть» может выражаться все тем же che, а может и полностью опускаться, как это происходит в песне: sopra il tetto spunti la luna ‘пусть над крышей [этого дома] взойдет луна’ (= voglio che sopra il tetto spunti la luna), e la poesia abbia il tuo letto ‘и пусть у поэзии там будет свое ложе’ (= voglio che la poesia abbia il suo letto)2)Что касается фразы e mai nessuno, nessuno lo aiuti, она стоит несколько особняком и выражает не желание, а описание обстоятельств: ‘и при этом никто ему не поможет’. .
Lucilla Galeazzi. Foto da qui.

Lucilla Galeazzi. Foto da qui.

Наконец, присутствуют в песне и конструкции, не требующие (и не допускающие) употребления congiuntivo для выражения желания. Например, voglio una casa, per tanta gente… ‘я мечтаю о доме для большого количества людей’, voglio abitare sotto quel tetto ‘я хочу жить под той крышей’. Как мы видим, речь идет о простых предложениях с глаголом volere. (Разумеется, это не единственный способ рассказать о желаниях, не прибегая к формам congiuntivo… К таким способом относится, в том числе, и condizionale – как, например, в песне Джанмарии Тесты Dentro la tasca).

Примечания   [ + ]

1. Еще одной песне Лучиллы Галеацци и “Arpeggiata” посвящена наша публикация “Arpeggiata”, la tarantella, le salcicce… e l’imperfetto.
2. Что касается фразы e mai nessuno, nessuno lo aiuti, она стоит несколько особняком и выражает не желание, а описание обстоятельств: ‘и при этом никто ему не поможет’. 

A proposito di Alina Zvonareva

Алина Звонарева – кандидат филологических наук, преподаватель итальянского языка, переводчик поэзии. Главный редактор проекта Italiano ConTesti / "Итальянские контексты". Alina Zvonareva è dottore di ricerca in filologa romanza, insegnante di italiano per stranieri, traduttrice di poesia. Ha fondato il sito Italiano ConTesti in gennaio 2016.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*