“Una vecchia canzone italiana”

Песня Una vecchia canzone italiana прозвучала на фестивале Сан-Ремо в 1994 году в исполнении импровизированного ансамбля La Squadra Italia. Интересна эта песня тем, что в ней много итальянских реалий и несколько аллюзий на другие старые итальянские песни. Одну из них, самую сложную, мы вам покажем, а остальные попробуйте найти сами.

Грамматика, словарь и подсказки

  • В песне в основном встречается настоящее время (в куплетах, в первом лице, обращаясь к земле) и будущее время (в припевах) – sentirai, canterà, rivedrai (в каком лице?).
  • Dovunque tu vada… – “куда бы ты не поехал” (Congiuntivo presente). Глагол andare может означать и “идти” и “ехать” – именно поэтому итальянцы, изучающие русский язык, могут сказать “Я иду на Москву” вместо “Я еду в Москву”: это не комплекс Наполеона, а различие в употреблении глаголов. На русский мы этот глагол переводим исходя из контекста, а контекст тут очень интересный. Перед этой фразой стоит “Ma in ogni posto del mondo / Dovunque tu vada… da solo non sei.… ” Здесь это, несомненно, “ехать”; более того, речь идет не просто о путешествии, а об эмиграции, потому что еще выше мы встречаем вот такие слова на неаполитанском диалекте:

Terra rimasta ind’ ‘o core
D’a ggente che parte
Pe’ terre luntane…

“Ты, земля, что остаешься в сердце
людей, которые отправляются
в далекие земли…”

  • Цитата на неаполитанском – это аллюзия на песню об эмиграции в Америку Santa Lucia Luntana. Существует много разных версий исполнения этой песни, из которых исполнение Роберто Муроло нам показалось наиболее неаполитанским по звучанию. Там есть такие слова о неаполитанцах, уплывающих в Америку:

Partono ‘e bastimente
pe’ terre assaje luntane…
Cántano a buordo:
só’ Napulitane!

“Отправляются корабли
в далекие земли…
Поют на борту:
«Я неаполитанец»

Все остальное, мы уверены, вы поймете и сами!
Кроме того, найдите остальные аллюзии и напишите нам в комментариях!

Una vecchia canzone italiana

Terra distesa nel mare, che
In ogni canzone ci parli d’amore.
Terra di grano e di fiori, di sole,
Di vino, di spine e di allori.
Terra che resti nel cuore di chi
Per un sogno ti deve lasciare.
Ogni paese ha una festa,
Una banda che suona…
Una piazza, un caffè.

Terra di santi e poeti,
Di troppi mafiosi
E pochissimi preti.
Terra di mille stranieri
Che trovano amore
E non partono più.
Terra rimasta ind’ o’core
D’a ggente che parte
Pe’ terre luntane.
Ma in ogni posto del mondo
Dovunque tu vada… da solo non sei.

Sentirai
Una radio che suona lontana,
Canterà
Una vecchia canzone italiana,
Rivedrai
Un balcone affacciato sul mare,
Una canzone non chiede di più,
Ti porta dove vuoi tu.

Ma che cos’è una canzone
È una storia che nasce
Da ogni emozione,
E ci accompagna la vita
Da quando si nasce
A quando è finita.
Voce di popoli stanchi
Dà forza a una idea
Che non muore più.
E in ogni casa del mondo
Arriva volando…
Dipinta di blu.

Sentirai
Una radio che suona lontana,
Canterà
Una vecchia canzone italiana,
Rivedrai
In attimo il tuo primo amore,
Passano gli anni e la vita, però
Una canzone no.

Sentirai
Una vecchia canzone italiana,
Canterà
Da una radio che suona lontana,
Rivedrai
Un balcone affacciato sul mare,
Una canzone non chiede di più
Ti porta dove vuoi tu.

Passano gli anni e la vita, però
Una canzone no.

Еще об итальянской эмиграции и ее песнях:

Amara terra mia: краткая история итальянской эмиграции;

«Лучшая молодежь уехала в Америку»: две песни об эмиграции, от женского лица;

«Что же это такое – Мерика?» Великая эмиграция и ее песни;

«Горькая Маремма»: малярийные комары и трудовые мигранты;

«La leggera»: рабочая неделя ленивого поезда;

Песня эмигранта: “Горькая земля моя” (“Amara terra mia”).

A proposito di Irina Volkova

Ирина Волкова – литературный агент, переводчик с итальянского и английского языков, преподаватель итальянского языка. Совместно с Алиной Звонаревой основала сайт Italiano ConTesti в январе 2016 года. Irina Volkova è traduttrice e interprete (italiano-russo e inglese-russo), agente letteraria, insegnante di italiano come lingua straniera. Insieme a Alina Zvonareva, ha fondato Italiano ConTesti in gennaio 2016.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*