La merenda sinoira, un’antica usanza contadina piemontese

«Меренда синойра» — старинная традиция области Пьемонт на северо-западе Италии. Ее название можно перевести как «полдник, напоминающий ужин»: изначально речь шла о трапезе крестьян, которые весной и летом (в период Continua a leggere

Неаполитанская песня “Funiculì funiculà” и новый русский перевод

Сегодня мы хотели бы представить вашему вниманию новый поэтический перевод знаменитой песни “Funiculì funiculà”. Эта композиция занимает особое место в музыкальной традиции Неаполя, а также в истории мирового Continua a leggere

Lucilla Galeazzi e “Arpeggiata”: una casa dei sogni e il congiuntivo

В рамках нашей рубрики «грамматика в песнях» мы предлагаем вам послушать жизнелюбивую песенку Voglio una casa («Я мечтаю о доме»), которую ее автор Лучилла Галеацци исполняет Continua a leggere

Calendari medievali italiani: agosto

Готовь бочки летом: изображение августа в итальянских скульптурных календарях XIII века из Феррары и Ареццо. Текст для продвинутого уровня владения языком. Domande e suggerimenti Qual è l’origine del Continua a leggere

La canzone napoletana contemporanea: “Kevlar” e “Tre nummarielle” (24 grana – Francesco Di Bella)

Современная неаполитанская песня: открытость новейшим музыкальным веяниям, внимание к социально-политической ситуации родного города и обращение к языку-диалекту, с которым связана богатая музыкальная традиция. Джованни Савино продолжает рассказ Continua a leggere