Старушка Бефана – один из наиболее популярных персонажей итальянского фольклора. В народном сознании эта древняя языческая колдунья, летающая на метле, причудливым образом вплелась в христианский сюжет поклонения волхвов, и само ее имя происходит от названия праздника Богоявления, Epifania (греч. ἐπιφάνεια «явление»). Согласно легенде, три волхва попросили Бефану показать им дорогу к Вифлеемской пещере и присоединиться к их каравану в роли проводника. Капризная старушка сначала отказалась сопровождать волхвов, а потом вдруг одумалась и, прихватив корзину со сладостями для младенца Христа, бросилась догонять караван… но было уже слишком поздно. Так и не найдя волхвов, Бефана стала стучаться во все дома, что попадались на ее пути, и угощать детей сладостями из своей корзины. С тех пор, надеясь заслужить прощение Иисуса и волхвов, она каждый год приносит подарки детям. Ну а дети с нетерпением ждут ее в ночь с 5 на 6 января, повесив на дверь дома носок, чулок или ботинок: утром они найдут там сладости, заботливо оставленные забавной старушкой.*
И все же Бефана не всегда летает на метле. В Венеции она плавает на лодке и гребет веслом. И делает она это не в одиночестве, а в компании еще нескольких веселых старушек в разноцветных лохмотьях. Так выглядит шутливая регата Бефан (Regata delle Befane), организуемая старейшим венецианским обществом гребли. На венецианском диалекте этих персонажей называют marànteghe «старушенции», и Бефаны моложе 65 лет к участию не допускаются! Зато ограничений по полу не существует.
Словарь для начального уровня
- scopa – метла, manico di scopa – палка от метлы
- barca a remi – гребная лодка
- esilarante – очень смешной (= molto buffo, buffissimo)
- svolgersi – проходить (о событии, мероприятии)
- facente parte – входящий в состав
- sfidarsi – соревноваться
- traguardo – финиш, конечный пункт
- attendere = aspettare
- calza – чулок
- a penzoloni – висящий, свешивающийся
- punto di ristoro – место, где можно поесть (слова ristorante и ristoro – одного корня – того же, что в слове «реставрация»)
- consumare = mangiare e bere (в этом контексте)
- dolciumi – сладости (от dolce)
La regata dell’Epifania lungo il Canal Grande di Venezia
A Venezia anche la Befana deve abbandonare i suoi tradizionali manici di scopa per muoversi come meglio si conviene in laguna: su una barca a remi lungo le acque del Canal Grande. L’esilarante Regata delle Befane, giunta quest’anno alla sua trentottesima edizione, ne è la prova. Si tratta di una competizione che si svolge tradizionalmente il 6 gennaio in cui cinquanta imbarcazioni, facenti parte della flotta della Società Canottieri Bucintoro, guidate da marinai vestiti per l’occasione proprio da vecchie befane si sfidano a raggiungere per primi il traguardo.
La gara si svolge risalendo il tratto del Canal Grande da San Tomà al Ponte di Rialto, dove ad attendere i concorrenti ci sarà la tradizionale calza della Befana a penzoloni sul famoso ponte di pietra. Un’occasione unica per una gita nel cuore della meravigliosa città veneziana nel giorno dell’Epifania, celebrando una volta di più la straordinaria simbiosi che lega la città alla sua laguna. All’arrivo sul Ponte di Rialto sarà anche allestito un punto ristoro dove poter consumare in compagnia cioccolata calda, vin brulé oltre a caramelle e dolciumi deliziosi.
Testo da qui.
* Читайте также наш материал о знаменитом персонаже, который, в отличие от Бефаны, все-таки решился сопровождать волхвов и проделал с ними путь до самой Вифлеемской пещеры:
Как Пульчинелла стал четвертым волхвом.
Еще о венецианских исторических праздниках: «Карнавал на воде: праздник искусств и венецианских традиций», «Карнавал на воде: лодки в маскарадных костюмах», «Праздник святого Марка и красная роза», «Праздник Реденторе», «Праздник Салюте».
Ancora su feste storiche veneziane: «Il Carnevale sull’acqua 2016, parte 1», «Il Carnevale sull’acqua 2016, parte 2», «La festa di San Marco e la leggenda del bòcolo», «La festa del Redentore», «La festa della Salute».
interessante!
Grazie!